Гройым Кларк: "Я приехал, чтобы поговорить по-балкарски"
В нашу республику приезжает много иностранцев. Одни едут просто полюбоваться природой, другие - по коммерческим и иным делам. Гройым Кларк прибыл в Нальчик из Англии, очень хорошо говорит по-балкарски. Он окончил языковое отделение Оксфордского университета. Сейчас Кларк редактирует балкарский перевод священных книг "Инжил" и "Забур".
- Кларк, ты очень хорошо говоришь на балкарском языке, где и как ему научился?
- Марзият, единственное о чем я тебя попрошу, говори по-балкарски помедленнее и не вставляй русских слов. Я не знаю по-русски ни одного слова.
- Хорошо.
- Балкарскому языку я научился совершенно случайно. Дело было так. После окончания Оксфордского университета меня послали в Турцию преподавать в культурном центре. И я прожил там 15 лет. В 1987 году вернулся в Англию. В Турции я научился хорошо говорить по-турецки. Видя, что я занимаюсь языками, турецкий профессор подарил мне книгу "КОДЕКС КУМАНИКУС", изданную в 1303 году. Даря мне книгу, он сказал, что ему она непонятна, может быть, я сумею разобраться, на каком языке она написана. Несколько страниц из этой книги я ксерокопировал и привез к вам. Изучая книгу, начал исследовать языки, которые относятся к тюркской группе. И здесь я нашел балкарский язык. Как-то мой друг ехал в Россию, и я попросил его привезти мне любую книгу балкарского автора на родном языке. Он привез книгу Ж.Токумаева "Жукъусуз таула" ("Бессонные горы"). Причем третью из трилогии. Вот по ней я и учился балкарскому языку.
- Кларк, расскажи о себе.
- Когда учился в Турции, то женился. Она тоже англичанка, преподавала в культурном центре математику. У нас трое детей. Всем им дали турецкие имена - Дениз, Джайлан Эрол.
- У тебя был повод приехать к нам?
- Конечно. На свете есть четыре священные книги Иисуса Христа, "Забур" - Даута, "Таурат" - Мысы, "Къуран" - пророка Мухаммада. Вот две книги из четырех - "Инжил" и "Забур" в переводе на балкарский язык - я редактирую. Они напечатаны на древнееврейском языке. В этот раз я привез их уже на балкарском, но это пока черновики.
- Когда мы, балкарцы, сможем прочитать эти священные книги?
- Если Бог даст, то в следующем году.
- Наверное, они будут красочными?
- Да, мы тоже так хотим. Но это уже зависит от типографских работников, это их компетенция.
- Кларк, приходилось ли тебе раньше бывать в нашей республике?
- Да, я приезжал сюда в 1991 году. Тогда друзья повезли меня в Приэльбрусье. Европу и Турцию я хорошо знаю, но красивее вашей земли, ваших гор, по-моему не видел. Такой чистый, пьянящий воздух. Это все так прекрасно, что хочется жить...
- Какими тебе показались наши люди?
- Я побывал во многих балкарских селах, видел, какие там трудолюбивые, прекрасные люди. А вот на днях ездил в Верхнюю Балкарию. Одна женщина вынесла мне большую чашку айрана. Мне сейчас 43 года, но в жизни не пил ничего подобного.
- Кларк, завершается твое пребывание в Кабардино-Балкарии. Ты повезешь балкарские книги в Англию?
- Да. Кроме произведений Жагафара Токумаева, увезу книгу о нартском эпосе. Ее подарил мне Махти Джуртубаев. Я бы с удовольствием взял произведения многих балкарских авторов. Но, к сожалению, Аэрофлот не позволяет. Говорят, большой груз.
- Сколько языков ты знаешь?
- Английский, турецкий, арабский, французский, древнегреческий, древнееврейский и, как сама видишь, балкарский языки. Я хочу сказать, что в балкарском и древнееврейском языках есть очень много похожих слов. И балкарский язык-то я нашел через еврейский. А книга "КОДЕКС КУМАНИКУС" - отец балкарского языка. Она написана на очень древнем балкарском с цокающим диалектом.
- А "Забур" как написан?
- Кириллицей.
- Чтобы ты еще сказал о нашем народе?
- Я уже говорил, что ваш народ очень трудолюбивый. Но меня огорчает, что вы не очень любите свой прекрасный язык. Почему я так говорю? В разговорах со мной вы обязательно вставляете между балкарскими русские слова. Я попросил этого не делать потому, что не понимаю по-русски. И все же то там, то здесь они проскальзывали. Видимо вы так привыкли. А ведь язык очень красивый и богатый. Может быть, вы сами этого не знаете?! Постарайтесь говорить между собой только на родном языке. Я очень прошу извинить меня, я не хочу вас поучать, но и промолчать нельзя.
- Когда приедешь в Англию, о чем ты будешь рассказывать?
- О-о... Я расскажу, какая прекрасная у вас природа, про чистый воздух в горах, о гостеприимных людях...
Публикация газеты "Заман", Марзият Холаева